Чтобы написать пост, облазила весь тырнет в поисках монолога Клода Фролло в оригинале. В итоге пришлось тыкать наугад по главам и искать, но я это сделала! Играть адекватных людей? Не, не слышала. У Гарреля ну только Исмаэль был кривлякой, но я же сотворила из него такуую дуралейщину... Однако давно не испытывала подобного кайфа от игры. Мне впервые написали такое в комменте к плюсу: "Вы прелестны и настолько обаятельны! Я очарована вами,честное слово". У меня чуть улыбка не вылезла за пределы лица ) И это всё вместо того, чтобы писать статьи. Ибо интервью с танцором вылилось в полчаса позора и три слова в итоге. Мамочки, как сложно с неразговорчивыми людьми Оо Поняла теперь, как людям иногда со мной )
- Катя, ты пьяна, отойди от меня, - сказал Гаррель. А я не пьяна, я больна, и у меня артотерапия. Зато получилось в духе "осколков", только вместо неба - осколки Солнца, брызги океана и немного бусинок крови (в честь Франсуа).
Была сегодня на первом митинге в жизни. Один мальчик, извинившись, предложил меня подсадить, но я постеснялась, а потом провёл поближе к сцене. Ну вот, все относятся ко мне, как к ребёнку. Но всё равно было здорово
Ждёшь редактора, чтобы читал статьи, а он бегает туда-сюда, и нервы прямо серьёзно подшатывает. В итоге накостылял за одну статью, две другие так и не посмотрел. У меня дико разболелась голова, я ушла в упадок и ничего толком не сделала. А он ещё и привёл ко мне Терещенко. На, говорит, тебе на интервью. У меня челюсть в пол, Терещенко решил, что мне нет и 12-ти. Зато узнала, как пишут интервью с политиками. Ну вы вопросы потом добавите, давайте я вам основные мысли расскажу, здесь обработаете, тут добавите возмущений, там замените слово, в общем, главное уметь быстро писать. Домой приползла трупом, думала, разноюсь, а у меня в почтовом ящике две офигеннейшие открытки из Китая и США лежат. Восторг.
Спасибо Вселенной. Она меня поддерживает на плаву, когда я уже собираюсь уползать на дно.
Если говнять Стилински, то уж до конца. Переспать с первой встречной на грязном диване в подвале, просто потому что она показала тебе свои сиськи? Ну конечно, как так, три сезона, а у нас ещё остались девственники. Фу.
Открыла вчера свой наполовину написанный роман и так зачиталась до часу ночи, что подумала: и зачем я отвлеклась на всякую фигню? Окунулась с головой в Город-Призрак, буду дописывать. Вот бы я ещё себе выбрала работу не с писаниной связанную и чёрт меня носит на эти ролёвки. В общем, дурная голова не даёт роман дописать. А мне в нём так комфортно.
Erwann : Le mystère de tes yeux là Ce mystère qu'en faire ? Tu ne sais pas Le secret de ton état Les secrets, j'en ai des tas Cette barrière entre nous Cette barrière qu'en faire ? Ce garde-fou Passer la frontière de ton état Les pieds sur tes terres Regarde-moi
Il faudra bien que tu t'avances Si on veut combler la distance Entre nous Ismaël : Il faudrait t'accrocher plus fort Si tu veux t'accrocher encore À mon cou
Erwann : Sur tes terres, il fait si froid Cet hiver qu'en faire Ne vois-tu pas ? Que du sol au ciel de ton état Tout n'est que gel Réchauffe-toi
Il faudra bien que tu t'avances Si on veut combler la distance Entre nous Ismaël : Il faudrait t'accrocher plus fort Si tu veux t'accrocher encore A mon cou
Erwann : Le mystère de tes yeux là Ce petit mystère il tient à quoi ? Сe pauvre mystère en sale état Ismaël : N'a rien à faire entre tes bras
Эрван: В твоих глазах тайна. Что делать с этой тайной? Ты не знаешь Почему ты в таком состоянии. А у меня таких секретов полно. Между нами преграда Что делать с этой преградой? Это рубеж. Как перейти эту границу, Оказаться на твоей земле? Посмотри на меня.
Ты должен лишь намекнуть мне, Если хочешь сократить расстояние Между нами. Исмаэль: Тебе нужно приложить усилие, Чтобы повиснуть У меня на шее.
Эрван: В твоей стране так холодно, С этой зимой что делать? Неужели ты не видишь, Что от земли до неба в твоей стране Только мороз. Отогрейся.
Ты должен лишь намекнуть мне, Если хочешь сократить расстояние Между нами. Исмаэль: Тебе нужно приложить усилие, Чтобы повиснуть У меня на шее.
Эрван: В твоих глазах тайна. Чем привлекает эта маленькая тайна? Эта чертова тайна меня возбуждает Исмаэль: Мне нечего делать в твоих объятьях.
Erwann : As-tu déjà aimé Pour la beauté du geste? As-tu déjà croqué La pomme à pleine dent? Pour la saveur du fruit Sa douceur et son zeste T'es tu perdu souvent?
Ismaël : Oui j'ai déjà aimé Pour la beauté du geste Mais la pomme était dure. Je m'y suis cassé les dents. Ces passions immatures, Ces amours indigestes M'ont écœuré souvent.
Erwann : Les amours qui durent Font des amants exsangues, Et leurs baisers trop mûrs Nous pourrissent la langue.
Ismaël : Les amours passagères Ont des futiles fièvres, Et leurs baisers trop verts Nous écorchent les lèvres.
Car à vouloir s'aimer Pour la beauté du geste, Le ver dans la pomme Nous glisse entre les dents. Il nous ronge le cœur, Le cerveau et le reste, Nous vide lentement.
Erwann : Mais lorsqu'on ose s'aimer Pour la beauté du geste, Ce ver dans la pomme Qui glisse entre les dents, Nous embaume le cœur, Le cerveau et nous laisse Son parfum au dedans.
Ismaël : Les amours passagères Font de futiles efforts. Leurs caresses éphémères Nous fatiguent le corps.
Erwann : Les amours qui durent Font les amants moins beaux. Leurs caresses, à l'usure, Ont raison de nos peaux.
перевод Любил ли ты уже Для красоты лишь жеста? Вгрызался ли когда Ты в яблоко, чтоб вкус, Растаял на губах? Скажи, тебе известны Та сладость и искус?
Да, я уже любил Для красоты лишь жеста, Но зубы обломал О твердый плод безумств. И больше не желал, Отвечу тебе честно, Неспелых этих чувств.
Но перезревший плод Подвержен разложенью. Его сок вяжет рот, Приносит истощенье.
Огонь любви шальной Ожогов боль несет. И поцелуй хмельной Случайно царапнет.
Стараешься любить Для красоты лишь жеста – Из яблока червяк Окажется во рту. Он разъедает все И оставляет вместо Рассудка пустоту.
Но ты если любишь ты Для красоты лишь жеста, Тот самый червячок, Рассудок повредив, Подарит аромат Щемящий и чудесный, Напомнит, что ты жив.
Огня страстей пустых Недолгое горенье. В бесплодных ласках их Лишь тела утомленье.
Нет прежней красоты В любви, что длится долго Увядшие цветы, Усталость, да и только.
Ismaël : Mon petit depuis ce matin J'ai traîné, comme un crétin Au niveau du caniveau De Montparnasse à Château d'Eau
J'ai bu des verres, des verres et puis des verres Zubrowska, Riesling, Piper À court de tout, à bout de moi Je suis revenu chez toi
Moi je voulais juste un corps Je cherchais seulement des bras Un lit de réconfort Des délices sous les draps Mais hélas au lieu de ça
J'ai cru entendre « je t’aime » J'ai pensé "c'est son problème » J'ai cru entendre « je t’aime » J'ai pensé « c'est son problème »
Peu importe que tu y crois Peu importe que je sois A bout de moi, à court de tout Mais pas de ça entre nous
Erwann : Etre un corps je suis d'accord T'offrir mes bras pourquoi pas Mon lit OK encore Pour rire ou salir les draps Mais je crains que pour tout ça Tu doives entendre « je t’aime » Tu doives entendre « je t’aime »
Ismaël : Je suis vieux, veuf et sectaire Un pauvre imbécile secrétaire Erwann : Je suis beau, jeune et breton Je sens la pluie, l'océan et les crêpes au citron
Ismaël : Tais-toi un peu petit trésor Erwann : Tu as tout faux une fois encore Suis très précieux, épargne-moi Ismaël : D'accord mais entre nous pas de ça
Erwann : Etre un corps je suis d'accord Ismaël : Je cherche seulement des bras Erwann : Mon lit OK encore Ismaël : Des délices sous les draps Erwann : Mais je crains que pour tout ça Tu doives entendre...
переводИсмаэль: Мой малыш, с этого утра Я таскался, как идиот, От канавы к канаве, От Монпарнаса до Шато д'О.
Я пил стакан за стаканом, Зубровка, Рислинг, Перцовка. В конце концов, я выдохся, Я вернулся к тебе.
Я хотел бы только тело, Я искал только объятия, Комфортную кровать, Усладу на простынях, Но, увы, вместо этого…
Мне послышалось «я тебя люблю», Я думал «это его проблема». Мне послышалось «я тебя люблю», Я думал «это его проблема».
Не важно, что ты в это веришь, Не важно, что я есть. В конце концов, я выдохся, Но не это между нами.
Эрван: Я согласен быть телом, Тебе дарить свои объятия, почему нет. Опять моя постель готова к тому, Чтобы смеяться или марать простыни. Но боюсь, что для этого Ты должен услышать «я тебя люблю», Ты должен услышать «я тебя люблю».
Исмаэль: Я стар, вдов и фанатичен, Бедный тупой секретарь. Эрван: Я красив, юн и бретонец, Я пахну дождем, океаном и блинчиками с лимоном.
Исмаэль: Помолчи немного, сокровище мое, Эрван: Ты совершаешь все ошибки снова Я очень ценен, береги меня. Исмаэль: Ладно, но между нами не это.
Эрван: Я согласен быть телом. Исмаэль: Я искал только руки. Эрван: Моя постель опять ОК. Исмаэль: Усладу на простынях. Эрван: Но боюсь, что для этого Ты должен услышать…
Даже в "парижскую историю" умудрились втюхать голого Луи. И песню спеть. Можно подумать, что они там только занимаются любовь и поют. А вообще фильм ровный и приятный. Очень умилял прекрасный папа, который готовил для сына, а потом тащил по улице ёлку. Все семьи такие разные, и каждой, наверное, кажется, что с ней что-то не так. А со стороны смотрится так гармонично. Но в любом случае, брат, который залезет в ванную в ботинках, чтобы обнять тебя, когда ты ноешь, - это прекрасно.
Хотите много голой Евы Грин и вообще много голых людей - смотрите "Мечтателей". Некоторые моменты прямо через ладошку смотришь, ибо всё это совсем неприлично, словно глазеешь в замочную скважину. Ну вот остался ещё один фильм с Луи, а я уже совсем боюсь этих французов. Они меня сломали. Теперь меня лихорадит уже в прямом смысле. Если я не допишу этот рассказ, может случится что-то непоправимое.
Французские фильмы - это какой-то отдельный жанр кинематографа. Я бы даже сказала очень отдельный. На вопрос, как это было, не скажешь хорошо или плохо, единственное, что приходит на ум - это было очень по-французски. Например, перевод песни Луи: "Смой грязной памяти грязный поток, Вылижи меня повсюду языком, Не оставь ни малейшего следа от того, Что меня утомляет..." Всё, можно дальше выключить звук и просто смотреть. Потрясающая метафора. У меня какая-то любовная лихорадка из-за них. Я пишу романтические рассказы и две ночи не сплю.
Часовой фильм о истории Шерлока Холмса и, разумеется, ни слова о русском. А с другой стороны, кто у нас знает того же Джереми Бретта. Надо сказать, он человек непередаваемый. Жаль, что все сюжеты наперёд известны, но всё равно на него можно смотреть вечно. Завораживающий мужчина. Курит трубку Хоббита. И кстати, все эти молитвенные жесты, "я пропаду без моего друга" и "грядёт восточный ветер" - всё оттуда. Полагаю, встетятся и прочие отсылки.
Редактор, кажись, задумал делать то ли радио от газеты, то ли, чего хуже, канал, я так и не поняла, на кой леший это надо. Сегодня пробовали трансляцию, а меня ещё и попросили записать объявление на видео, укуси меня пингвин, я, видите ли, сама милота и фотогеничность. Короче, не смогла связать двух слов ) Меня спасли технические неполадки.